21 mai 2008
Catch the sun
În spaniolă se spune, în loc de „a sta la plajă” sau „a te bronza”, „a prinde/mânca/lua soare” (tomar, pentru conformitate). Ceea ce, traducând eu repede în cealaltă limbă pe care o cunosc (da, e exerciţiul meu mental preferat, să traduc back and forth toate cuvintele cu care mă întâlnesc!) ar veni catch the sun. Ceea ce îmi produce mare drag, aducându-mi aminte de vremuri frumoase din viaţa mea (da, cele mai frumoase (dacă aş putea să trăiesc din nou asta mi-aş retrăi, studenţia, poate şi copilăria), de un băiat extrem de drăguţ, cu ochi albaştri (mda, the love of my life at that particular moment), care purta un tricou purpuriu cu nişte scoici şi un soare lângă care (sau pe spate) scria catch the sun. Şi mi-l amintesc pe D. strigându-l aşa: „Măi, Catch-the-Sun”.
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu